韩德尔:神剧《弥赛亚》的音乐注解&歌词(Handel: Messiah)

夏尔克 发布于 2023-12-29



我的弥赛亚第一个版本,可能是国内当时唯一的全曲唱片

韩德尔的神剧"弥赛亚"是我最喜欢的曲子之一,也算是古典音乐的启蒙。记得在金门服役时,每次夜行军,从晚上走到隔天早上才回营,我常戴着耳机听弥赛亚的全曲,陪伴着我一整晚,才能保证不打瞌睡,没有危险,所以我很早就会哼唱全曲了,尤其里面的合唱曲,让我每每惊叹其结构的完美,节奏的活泼,旋律的灵活,直到现在仍常常聆听。

说实在,弥赛亚并不难懂,即使对其歌词内容一无所知,也不会妨碍欣赏,反而多了一份诠释的自由。我当年听时,只知道第一部分的合唱曲For unto us a Child is born&田园曲是描述耶稣基督的诞生,第二幕开场的合唱Behold the Lamb of God&咏叹调He was despised是描述受难,尾声的哈利路亚是伟大的颂讚,而第三部分有一首带着小号的长长咏叹调The trumpet shall sound,是描述复活与最后审判,最后的羔羊颂歌Worthy is the Lamb与阿们也同样是颂讚,如此而已。

还有这曲子完成于1741年,当时韩德尔已经56岁,前此他的歌剧事业已失败,他也破产,但似乎被"弥赛亚"的人气拯救,从此他努力写神剧,终于达到不朽的地位。在写作"弥赛亚"时他特别有灵感,写"He was despised"是用泪水写成,写完"哈利路亚"时他说看到了上帝与耶稣,在演出时英国国王因为太感动而起立致敬,所以至今演奏此曲时都要起立...

后来的维也纳三杰~海顿,莫札特,贝多芬也深为推崇此曲,海顿听过后感动不已,如同小孩子一样泪水鼻涕一起来,也让他晚年决意写作神剧"创世纪",莫札特则将之改编,但他认为没法让作品更进步,因为原曲早已完美,而贝多芬据此称韩德尔为世上最伟大的作曲家。

但就以"戏剧"的观点来看,弥赛亚并不是尽善尽美的,至少并没有很明确的情节,只大概给出一个"诞生-受难-复活"的进程,个人以为像是耶稣基督的面面观,以全部52曲展现祂的事蹟,祂的教义,对世人的爱与提醒,以及世人对祂的哀悼,惊奇,以及颂讚。虽然我在相关的文献上从未看过,但我一直以为这"52",似乎是一年的52周,所以我都把每首曲子当成一个礼拜,听完一年就过去了...

也不要忘了作词者Charles Jennens当初是为了受难周而写这个剧本,也为了在爱尔兰的慈善事业演奏会,歌词也全部取材自圣经,1742年在爱尔兰的都柏林首演,即使受到欢迎,韩德尔还是在其后不断改订,以符合演出需要,例如双簧管的声部。即使如此,在看到原始259页的亲笔谱,那看似朴素却有复杂的声部运行,仍是让人惊讶。以下是由Emmanuelle Haïm指挥Le Concert dAstrée的著名版本,还有附总谱对照,个人非常喜欢。

序曲

e小调,是典型的慢板,充满附点音符的法国序曲结构,四声部,第四声部的大提琴模仿第一声部的小提琴,很快出现增四度,与减七和弦,最后停在属调B的大三和弦上。

重点在接下来快板的赋格上,这也是法国式序曲的套路,将刚刚不和谐造成的紧张解放出来,成为像庆祝胜利那样的形式。主题用四小节形式,G大调,直接由刚刚结尾的B音开始,先是第一小提琴,第二小提琴加以模仿,有活泼的四度&五度跳跃,但赋格的答题却很像是关系小调e小调,到了大提琴也以原来B音开始的答题后,才渐趋稳定,被扭转回G大调(1:27),犹如拨云见日一般。

答题再由第一小提琴,从主音G的属音D开始又进入主题(1:32),并且进入模进,以十六分音符的动感&低音上升进入高潮后才下坠,再次回到主调G大调(1:58),显露胜利之姿。但又转到属调D的和弦(2:05),第三次回到B音的开头,又到小调,好像接近黄昏(2:32)...第四次再进入B音的开头主题(2:38),最后竟以e小调结束,这首赋格的写作方式,几乎是接下来赋格的一个模范。

韩德尔写作的方式虽与巴哈不同,但也是将一个旋律加以转调,变奏,穷究到最极限,并以别的声部相互模仿,再回到原样结束,而若是花腔或节奏特别强之处,多半是他所要强调的词语。

第一部分  

英文与中文歌词对照 来源:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=443701

并加上个人的翻译与注解。

2.Comfort ye, my people (
男高音) 3:03

伴奏吟诵调,即是有伴奏的宣叙调

Comfort ye, comfort ye, My people, saith your God; speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity ispardoned; ...The voice of him that cried in the wilderness: Prepare ye the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.

你们的上帝说:「你们要安慰,安慰我的百姓。要对耶路撒冷说安慰的话,又向她宣告说:她争战的日子已满了,她的罪孽赦免了,在旷野有人声喊着说:当预备耶和华的路,在沙漠地修平我们上帝的道。

这是耶稣基督基到来的预言。接上刚刚序曲结束的e小调,马上转为光明具安慰性的E大调,好像慢慢孵育的感觉,伴奏仅用弦乐,和声是简单的--。后来提高八度(4:15),像是孵育出来,并透过升A音,转到属调B大调(她争战的日子已满了)。然后是宣叙调模式的在旷野有人声喊着说”(5:34),到"a highway"的地方则把D音还原,意外的转到E大调的下属调A大调,我以为这是韩德尔很爱用的手法,让曲子的结束有种意外感,好展开下一首。

3.Every valley shall be exhalted (Tenor) 5:55 咏叹调

Every valley shall be exalted, and every mountain and hill made low, the crooked straight and the rough places plain.

一切山洼都要填满,大小山丘都要削平,高高低低的要改为平坦,崎崎岖岖的必成为平原。


原本结束在A大调的上一首,到此突然又接回属调E大调,绕了一圈又回到原点,让意外的感觉消除。歌词主要是为了降临节,预备主耶稣基督的到来,为他铺平道路。主旋律带有附点音符的句尾(5:57)…经过颤音的发展,又回到句尾(6:07)。在男高音开唱后,伴奏好像山谷回音那样模仿接续(6:15),如同歌词的情境,在填满这个字则形成花腔的咏唱(6:25)大小山丘都要削平则又使用升A音,转到属调B大调(6:42),又出现美丽的回声效果(6:57),之前那首曲子的弦乐音型也在此回顾(7:10)。并以E大调的下属调A大调开始下一段(7:23),这又是类似上一首曲子的结束部分,但此次没有结束,反而是扩展了曲子,并又切回主调E大调(7:42),过程都是一样的

然后借由升A(7:53),来混和主调与属调的感觉,有种神秘的境界,这就是韩德尔天才之处,伴奏的音阶也开始有起伏,但最后到plain平坦这个音时则持续(8:10),好像弄平一样,果然突然进入关系小调升C的终止(8:22),有点悲剧感,但男高音很快扭转局势,以第五音升G为第三音,又再度回到主调E大调结束,没事的,小惊一场...得意


4.And the glory of the Lord (
合唱) 8:58

And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.

耶和华的荣耀必然显现,凡有血气的,必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。


弥赛亚的第一首合唱曲,是以E大调的下属调A大调开始的,稍显突兀,带来惊奇的感觉,其三拍子的节奏常被描述为象征三位一体。前四小节带有沉思性的附点节奏,后四小节被下降性的展开与拖洒(9:03)。合唱以A大调第三音升C音开始,合唱以三度上的E音应答。男高音声部又以E音开始另一段旋律,正是前奏后半拖洒往下的旋律(9:16),然后这两段旋律结合在一起,并以此转到属调E大调,此调的痕迹仍然存在(9:23),并以此总结,结束第一段。

第二段凡有血气的,必一同看见”(9:42)由女低音声部开始,然后由男高音声部模仿时(9:46),轻松转回原调A大调,因为这是耶和华亲口说的这段则由男声部以持续的主音A音强调(9:52),并由女高音再模仿。后来又再转到B大调,此为主调A大调的远系调,但由属调E大调转来毫不费力,因为B大调为其属调,其方式与前两曲有异曲同工之妙,所以可把第一到第三首视为同一组曲子。此持续音与合唱的主要主题结合(10:26),展现多声部的美感,此后就一直进行各声部的搭配,直倒转回主调A大调(10:49),顺利拖洒往下,最后以持续音的亲口说的结束,相当有预告性质。

 

5.Thus saith the Lord (男低音) 伴奏吟诵调,即是有伴奏的宣叙调 11:29

Thus saith the Lord of Hosts: Yet once a little while and I will shake the heavens and the earth, the sea and the dry land; and I will shake all nations;and the desire of all nations shall come.

万军之耶和华如此说:「过不多时,我必再一次震动天地、沧海与旱地。我必震动万国;万国的珍宝,必都运来。」

由上一曲的A大调,转到此曲的d小调,一下陷入黑暗,再由此调经过重重险阻,终于到达后来的D大调哈利路亚,即整个弥赛亚的高潮,大家可由影片中的歌词及乐谱,慢慢体会,韩德尔的作曲模式在前三首已很清楚。

The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in; behold, He shall come, saith the Lord of Hosts.

万军之耶和华说:「你们所求的主,必忽然进入他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。」


6.But who may abide (
男低音) 12:54

咏叹调,带有烈火一样激动的中段,我们知道,韩德尔后来有改编这曲子作为其他用途。

But who may abide the day of his coming and who shall stand when He appeareth? For He is like a refiners fire.

他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金之人的火。


7.And He shall purify (
合唱) 17:05

赋格曲,为旧作义大利二重唱Quel fior che allalbaride(HWV 192)改编,主题经过多次进场,好像才洗净,融合在一起。

And He shall purify the sons of Levy, that they may offer unto the Lord an offering of righteousness.

他必洁净利未人,他们就凭公义献供物给耶和华。

8.Behold, a virgin shall conceive (
女低音,或用假声男高音) 19:31

没有伴奏的典型宣叙调。

Behold! A virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Emmanuel, God with us.

必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利,上帝与我们同在。

9.O thou that tellest good tidings to Zion (
女高音-合唱) 19:56

咏叹调-合唱,但主旋律与歌词相同,合唱到来时相当感人(23:21),也增加了信念。

O thou that tellest good tidings of Zion, get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength;
lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Isaiah 40:9

报好信息给锡安的啊,你要登高山,报好信息给耶路撒冷的啊,你要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城邑说:「看哪,你们的上帝。」

Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.

兴起!发光!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。


10.For behold, darkness shall cover the earth (
男低音
24:51

伴奏吟诵调。即是有伴奏的宣叙调,相当阴暗。

For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people; but the Lord shall arise upon thee; and His glory shall be seen upon thee, and the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.

看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你,他的荣耀要现在你身上。万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。

11.The people that walked in darkness (
男低音) 27:08

咏叹调,旋律充满曲折半音,本为小调,但在看见大光”(28:03)时转为明亮的大调,只是最后还是以小调结束。

The people that walked in darkness have seen a great light; and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. Isaiah 9:2

在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。


12.For unto us a child is born (
合唱) 30:45

是旧作清唱剧No, di voi non vo fidarmi(HWV 189)的改编,但扩张到四段,且越来越亮丽,除了弦乐外,也加入双簧管的编制,开头那些复杂的弦乐与双簧管花腔,也会由合唱唱出,更加欢乐热闹,尤其第四段女高音&女低音声部以隔三度的距离同唱(33:34),也是本剧中少数有前奏与后奏的曲子,常被演唱。

For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government shall be upon his shoulder; and his name shall be called Wonderful, Counsellor, the Mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace. Isaiah 9:6

因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的上帝、永在的父、和平的君。

13.Pifa (
田园交响曲) 34:39

耶稣诞生时的摇篮曲,只有弦乐,非常简单明了,可与巴哈圣诞神剧第二幕开头的前奏曲相比,亦是全剧第一首C大调的曲子。

14.There were shepherds (女高音) 37:13

宣叙调-伴奏吟诵调,在天兵出现时(38:15),还有绚丽活泼的弦乐伴奏。

There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flocks by night, And lo! the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid.

野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。看哪!有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们。牧羊的人就甚惧怕。

15.And the angel said unto them (
女高音)
And the Angel said unto them, Fear not; for behold I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people; for unto you is born this day in the city of David, a Saviour, which is Christ the Lord.

那天使对他们说:「不要惧怕,我报给你们大喜的信息,是关乎万民的,因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。」

16.And suddenly there was with the angel (
女高音)
And suddenly there was with the Angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying: ...

忽然,有一大队天兵同那天使讚美上帝说:……


17.Glory to God in the highest (
合唱) 38:27

第一次加了两支小号,有力的讚美上帝,注意这是第一次出现D大调,这也将是合唱曲哈利路亚,与全剧最后阿们大合唱的调性,足证此调是最有力的讚美神的荣耀,此调也是巴哈b小调弥撒曲,与贝多芬庄严弥撒曲的最后调性,此三大宗教钜作同用一个调性结束,想必不是偶然。


Glory to God in the highest, and peace on earth, goodwill towards men.

在至高之处荣耀归于上帝,在地上平安归于他所喜悦的人。

18.Rejoice greatly oh daughters of Zion (女高音) 40:21

咏叹调,以全剧最长篇的花腔,有力的表达对耶稣诞生的喜乐,到"他是公义的,并且实行拯救。他必向列国讲和平"这段转为小调,以作为对比,然后又回到主段,开始了音域更高而欢喜的花腔。

Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, thy King cometh unto thee! He is the righteous Saviour, and He shall speak peace unto the heathen.

锡安的民哪,应当大大喜乐;耶路撒冷的民哪,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里。他是公义的,并且实行拯救。他必向列国讲和平。


19.Then shall the eyes of the blind (
女低音) 简单的宣叙调 44:24

Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped;
then shall the lame leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing.

那时瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通。那时瘸子必跳跃象鹿,哑巴的舌头必能歌唱。


20.He shall feed His flock (
女低音&女高音) 44:50

小咏叹调,快接近第一部的尾声,气氛转为疗癒,这首由女低音&女高音先后唱出的同旋律,当音域提高时(47:02),非常感人,但本来是只为女高音所写的。

He shall feed his flock like a shepherd, and He shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.

他必像牧人牧羊自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。

Come unto him, all ye that labour and are heavy laden, and He will give you rest. Take his yoke upon you, and learn of him, for He is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls.

凡劳苦担重担的人,可以到他这里来,他就使你们得安息。你们当负他的轭,学他的样式,这样,你们心里就必得享安息。


21.His yoke is easy (
合唱) 50:07

也是旧作义大利二重唱Quel fior che allalbaride(HWV 192)的改编,为多声部对位法与齐头和声式音乐的交替,是韩德尔的典型作风,最后以齐声大合唱结束第一部,此曲的降B大调,为下一曲的关系调g小调做准备。

His yoke is easy, and His burthen is light.

因为他的轭是容易的,他的担子是轻省的。



哈利路亚大合唱最后,韩德尔的手稿

第二部分 

22. Behold the Lamb of God (
合唱) 52:28

标明为缓慢的,带有附点音符,送葬意味浓厚,明确的g小调合唱曲,让此部分开始,就充满沉重气氛,在弦乐上加了两支双簧管。

Behold the Lamb of God that taketh away the sin of the world.

看哪!上帝的羔羊,除去世人罪孽的。

23.He was despised (
女低音或用假声男高音)

返始咏叹调,大概是全曲演奏时间最长的段落,歌词虽带有悲伤,表征耶稣的受难,却是降E大调,此曲与第二曲的E大调虽距离很远,但有些音型相似,似乎是因为耶稣的受难拯救世人,带给了我们希望,节奏上充满休止符,如同耶稣受难时疲累的步伐。

He was despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief.

他被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患。

He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off the hair, He hid not His face from shame and spitting. 59:18

我把我的背交给那些打我的人,把我的脸颊交给那些拔掉胡子的人;我没有掩面躲避羞辱和吐口水。

此段使用关系小调c小调,为更激烈的附点音符节奏,但最后结束在G大调(1:00:21),此位置大概在全剧的中间,地位重要。然后用G音,进行三度转调到曲子开头的降E大调,更具疗癒的效果,第一段又重复了一次,但歌者可以做些变化,不让这种反始咏叹调变的单调。

24.Surely, He hath borne our griefs (
合唱) 1:05:08

用降E大调下属调的降A大调,其关系调的f小调,更加激烈的附点音符节奏,合唱最后停在降A大调(1:06:44),似乎要强调平安,最后却还是被强烈的附点节奏,以小调结束。

Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows! He was wounded for our transgressions; He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him.

他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦。他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑法我们得平安。

25.And with His stripes (
合唱) 1:06:55

古风的二主题赋格式曲子,一样是f小调,主题带有特色的下降小七度,更增痛苦,莫札特安魂曲中的垂怜经,常被认为是参考此曲,此外常出现半音阶进行,却甚少转调,最后是以第三度,犹如调式音乐的结束,却顺势转到大调。

And with His stripes we are healed.

因他受的鞭伤我们得医治。

26.All we like sheep have gone astray (
合唱) 1:08:59

又是旧作义大利二重唱Nò, di voi non vo fidarmi(HWV 189)的改编,明朗的F大调,一扫前几首悲伤的气氛,快速的音型散开好像各行己路的羊,但最后提醒我们的罪孽时将速度放慢(1:11:38),反而回到了f小调,也是名曲。


All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way. And the Lord hath laid on Him the iniquity of us all.

我们都如羊走迷,各人偏行己路,耶和华使我们的罪孽都归在他身上。

27.All they that see Him (
男低音) 1:12:25

久没见的伴奏吟诵调,同样带有激烈附点音符节奏。受难,显然还没过去。。

All they that see him, laugh Him to scorn; they shoot out their lips, and shake their heads saying:...

凡看见他的都嗤笑他。他们撇嘴摇头,说:

28.He trusted in God (
合唱) 1:03:05

转到f小调的属调c小调,表现耶稣受难时民众对其嘲笑的情景,可与巴哈的马太受难曲作对比,但这首是一首满严格的赋格曲,非常值得一听,当转到属调g小调时,出现了一个下降的副主题(1:13:42),让曲子更多变化,这其实是赋格主题的后半,也与主要的主题交错。

He trusted in God that He would deliver him; let Him deliver him, if He delight in him.

他把自己交讬耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!

29.Thy rebuke hath broken His heart (
男高音) 1:15:27

又是一首伴奏吟诵调,连续性的合唱也暂时结束,进入比较内省的境界。这曲子虽短,但有大量转调,甚至让调性模糊不清,好不容易像是e小调时(1:15:53),和声却变E大调,然后突变为降E大调(1:16:08),这里最为精彩,随后又莫名其妙转为升C小调(1:16:20),简直是魔鬼之笔了。随后又半音下降回到C(1:16:34),又下降半音到B大调,才结束曲子,韩德尔这首曲子,比后世浪漫派奇特,新颖的和声毫不逊色。

Thy rebuke hath broken His heart; He is full of heaviness. He looked for some to have pity on Him, but there was no man, neither found He any to comfort Him.

辱骂伤破了他的心,他又满了忧愁;他指望有人体恤,却没有一个;他指望有人安慰,却找不着一个。

30.Behold and see if there be any (
男高音) 1:16:48

抒情咏叹调,韩德尔又使用惯技,B大调做为第三音,顺利转至G大调,但刚开始反而像是第三级上的调式音乐,调性并不很清楚,到第二段才破除迷雾(1:17:25),正式展开G大调,而最后则是关系调e小调,好像是无奈的叹息。。

Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow.

你们要观看,又像这临到他的痛苦没有?

31.He was cut off (
男高音) 1:18:18

又是一首伴奏吟诵调,结尾转为E大调。

He was cut off from the land of the living; for the trangressions of Thy people was He stricken.

他从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过

32.But thou didst not leave (
男高音) 1:18:33

这是复活的预言,明朗的A大调乐曲,注意其音型与上一首咏叹调很像,互相呼应,只是那时很悲伤,现在得到抚慰,注意结尾尽头时的八度落下(1:20:37),后面许多曲子也是如此。

But Thou didst not leave His soul in hell; nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption.

它的灵魂不撇在阴间,他的肉身也不见朽坏。


33.Lift up your heads (
合唱) 1:20:41

全剧唯一的二重式合唱,由两个男声部与三个女声部呼应。问:荣耀的王是谁呢?回答:就是又能有力的耶和华。到万军之耶和华时,才合起来,并恢复成四声部(1:21:49),并由此开展,以三次颂讚达到辉煌的高潮,但各声部常出现的节奏,其音型与第30首的Behold and see相关,也是荣耀的象征,又是一次的三度式转调,到F大调。

Lift up your heads, O ye gates, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in. Who is the King of Glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. Lift up your heads, O ye gates, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in. Who is the King of Glory? The Lord of Hosts, He is the King of Glory.

众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要被举起!那荣耀的王将要进来。荣耀的王是谁呢?就是又能有力的耶和华,在战场上有能的耶和华。众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要把头抬起!那荣耀的王将要进来。荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他是荣耀的王。

34.Unto which of the angels (Tenor)

单纯的宣叙调,也是好久不见了,强调耶稣基督的独特性,只有祂是上帝的儿子。

Unto which of the Angels said He at any time, Thou art My son, this day have I begotten thee?

上帝曾对哪一位天使说:「你是我的儿子,我今天生了你」?

35.Let all the angels of God (
合唱) 1:23:53 以大合唱开始,后来却变成精巧的二主题赋格,这也是旧作义大利二重唱的改编曲。注意这里又是以三度转调到了D大调,这是第二次了,此调也是后面哈利路亚”的调性,难道快抵达了吗?

Let all the angels of God worship Him.

上帝的使者都要敬拜他。


36.Thou art gone up on high (
女低音) 1:25:22

这首咏叹调马上破坏了希望,转到了d小调,显然,还没有获得胜利,但这是一首带着美丽忧郁,重音强烈的佳作,结尾又是八度向下(1:28:10)

Thou art gone up on high; Thou hast led captivity captive, and received gifts for men, yea, even from thine enemies, that the Lord God might dwell among them.

你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华上帝可以与他们同住。

37.The Lord gave the word (
合唱) 1:28:16

简短却具有强烈视觉感的合唱,彷彿可看到大群的人们,又是一个三度转调,让曲子从d小调成为降B大调。

The Lord gave the word, great was the company of the preachers.


主发命令,传好信息的妇女成了大群

38.How beautiful are the feet (Soprano) 1:29:21

全剧旋律最优美的咏叹调,好像上一首曲子大群的人们中,一位单独妇女的感叹,是降B大调的关系调g小调,结尾也有下落的八度隐伏音程。

How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things.

报福音,传喜信的人,他们的脚踪何等佳美。



39.Their sound is gone out into all lands (
合唱) 1:31:41

这首曲子我也有听过男高音独唱版的,但还是合唱版的比较传神,描述传道人的声音,有上天入地之感,又是一个三度转调,从上一首的g小调到此首的降E大调。

Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the world.

他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。


40.Why do the nations so furious rage (
男低音) 1:33:05

不意外,又是下降三度,回到了C大调,此曲的妙趣就在于其前奏,也刚好是男低音演唱的伴奏(1:33:28),这是巴洛克作曲家常见的方式,只是像此激烈旋律又好听的佳作,并不多见,注意降B音的转折(1:35:00)~将曲子顺利下降到更阴谋的第二段臣宰一同商议”(1:35:07),看来传道人碰到了不少困难

Why do the nations so furiously rage together, and why do the people imagine a vain thing? The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel together against the Lord, and against His Annointed.

外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者。


41.Let us break their bonds asunder (
合唱) 1:35:48

一样是C大调的赋格风曲子,可听到各声部如挣脱枷锁般的弹出来,跳脱这些"阴谋"的束缚。

Let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us.

我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。


42.He that dwelleth in Heaven (
男高音) 0:22 普通的宣叙调

He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn; the Lord shall have them in derision.

那坐在天上的必发笑,主必嗤笑他们。


43.Thou shalt break them (
男高音) 1:37:38

弦乐有打破似的音型,音程扩大,为C大调的关系调a小调,这也是一首我很爱的曲子,上帝如同击打祂们,破除了阻碍。

Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potters vessel.

你必用铁杖打破他们,你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。


44.Hallelujah (
合唱) 1:39:29

从上一曲结尾的a音,直接跳四度,到下属音d,并转成大调,这无疑是相当直白的方式。终于,本剧的高潮哈利路亚"大合唱来到了,历经多次往下三度的转调,已弄得快成无限轮回...此曲一出,也打破了这种轮回,耶稣基督的受难,到此也获得了绝对的胜利。

因为主我们的上帝,全能者作王了这段是用四声部齐唱(1:39:54),威力惊人,并再次使用了小号与定音鼓,当这段旋律与哈利路亚”的旋律结合时(1:40:16),不仅是天使之声,也是多声部对位法的绝技,刚刚的齐唱由如天女散花分离。而他要作王,直到永永远远这段使用了赋格风(1:40:59),合唱已经大喊:for ever and ever万王之王,万主之主这段由属音a开始(1:41:22),到主音d,再来e音,f音,终点在下属音g,到达至高点,然后倾洩下来,配合弦乐兴奋但精美的伴奏,以二次颂讚结束。

Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.(Revelation 19:6b) The Kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord and of His Christ; and He shall reign for ever and ever. KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.

哈利路亚!因为主我们的上帝,全能者作王了。世上的国成了我主和主基督的国;他要作王,直到永永远远。万王之王,万主之主。



第三部分
复活

45.I know that my Redeemer liveth (
女高音) 1:43:09

咏叹调,说实在,由刚刚兴奋的D大调大合唱,一下变成E大调缓慢的咏叹调,给人反高潮之感。但这只是一时的印象,多听几次就会觉得这首小小的单纯咏叹调,如同把刚刚的热度都用泉水洗净的清澈,实在是最适合不过了,也点出了第三部的主要意旨:复活。尤其后来成为睡了之人初熟的果子这段(1:47:27),像是延伸出来的一样,最是感人。附带一提,在西敏寺的韩德尔塑像,拿的乐谱就是这首曲子。


I know that my Redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth; and though worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God.

我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见上帝。

For now is Christ risen from the dead, the first-fruits of them that sleep.

基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。


46.Since by man came death (Chorus) 1:49:09

神秘的合唱,表现死亡,可与巴哈B小调弥撒曲「信经」我相信死人的复活一段作对比,同样都充满半音进行,用了减七和弦(1:49:24),到死人复活这段就明朗起来,第二段也是相同,很有戏剧感。


Since by man came death by man came also the resurrection of the dead. For as in Adam all die even so in Christ shall all be made alive.

死既是因一人而来,死人复活也是因一人而来,在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要复活。

47.Behold, I tell you a mystery (Bass) 1:51:08

好久不见的吟诵宣叙调,以弦乐伴奏,而转到D大调,强调的是胜利,也是复活的远景。

Behold, I tell you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet.

我如今把一件奥秘的事告诉你们,我们不是都要睡觉,乃是都要改变,就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。

48.The trumpet shall sound (Bass) 1:51:46

继第二部的” He was despised”,又一首长大的返始咏叹调,也是唯一使用小号的,当然是为了表达最后审判的号角。此曲妙处是听歌者的声音,如何与小号的声音交错,形成一个漂亮的整体。中段这必朽坏的总要变成不朽坏的依惯例转为比较阴暗的小调,以作为对比,在主段又重复后,歌者通常要做些变化以避免单调,结束句就是最好的例子(1:59:52)

The trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

号筒要响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变,这必朽坏的总要变成不朽坏的,这必死的总要变成不死的。


49.Then shall be brought to pass (Contralto) 2”00:31

简单的宣叙调,转为F大调,是要开始往上三度转调了吗?

Then shall be brought to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory!

经上所记「死被得胜吞灭」的话就应验了。

50.O death where is thy sting (
女低音& 男高音,合唱) 2:00:45

全剧唯一的二重唱,也是旧作义大利二重唱Se tu non lasci amore”(HWV 193)改编,此段歌词布拉姆斯的德意志安魂曲也在第三部使用过,可作一对比。先意外由降E大调开始,由降E音到上一曲结尾的F音,像是跟随出来的一样,两个声部也互相模仿跟随。

合唱开始(2:01:40),反而是有点温柔的,表现感谢上帝之意,并用了前面二重唱的主旋律(2:02:06)

O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.

死啊,你的毒钩在哪里?死啊,你得胜的权势在哪里?死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。

But thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

感谢上帝,使我们借着我们的主耶稣基督得胜。


51.If God be for us (
女高音) 2:03:51

突然开始的g小调咏叹调,其音型在巴洛克音乐中很常见,有可能是旧作的改编,但也有一种特殊的忧愁与甜蜜。


If God be for us, who can be against us? Who shall lay anything to the charge of Gods elect? It is God that justifieth, who is he that condemneth? It is Christ that died, yea, rather that is risen again, who makes intercession for us.

上帝若帮助我们,谁能敌挡我们呢?谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,也替我们祈求。


52.Worthy is the Lamb (Chorus) 2:08:20

全剧压轴的大合唱,可分成三段,分别是合唱曾被杀的羔羊,强力的赋格曲尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,与总结性的大型赋格曲阿们。由上曲的主音g,直接跳五度到D大调,大胆且光辉,也回到了胜利与复活,小号与定音鼓也回来了。

赋格曲开始是由男高音与男低音声部一起的
(2:09:36),音型很像是哈利路亚大合唱中的因为主我们的上帝,全能者作王了,实是巧妙的呼应与安排,这首赋格曲用了韩德尔惯用的模式,即将主题的后半作为副主题(2:09:53),女高音答题时并未转调(2:09:47),直到女低音声部答题时才转到属调(2:10:00),也安排了紧急段(2:10:15),并再次喊叫着:for ever and ever(2:11:07)

此曲停在一个巨大的半终止,就开始了最后的阿们合唱(2:11:39),这又是一个赋格曲,主题从主音D开始,历经曲折,又回到主音D。经过四个声部的互相模仿后,突然以大合唱爆发(2:12:56),这样的手法并不常见,因为通常要赋格曲充分发展后,才会这样,也让曲子更加辉煌。此后就如大江大海一般,上下翻腾,以"阿们"两个字就能做出这样的效果,这也是巴洛克作曲家的得意技巧。最后以此主题的本体与倒影相结合(2:14:52),壮丽结束全曲。

Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by his blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. Blessing, and honour, glory and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb, for ever and ever. Amen.

曾被杀的羔羊,用自己的血买了人来归于上帝,是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂讚的。颂讚、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。阿们!

听完全曲,只能说写的人了不起,演出的人也了不起,连听众都很了不起!就算没有信仰,也能欣赏这样伟大又平易近人的杰作,只要像是聆听从窗外传来的,那在苦难与冰天雪地中捎来的福音,即使诞生与死亡是不变的常理,我们仍能保有对未来的期望,哈利路亚!

文:夏尔克

转载请注明源自 每日美剧 www.meirimeiju.com